Ст. | это… Что такое Ст.?
ТолкованиеПеревод
- Ст.
Ст.
стендист
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
ст.
старший
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
ст.
старшина
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- ст.
- степ.
степень
- ст.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- степ.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- ст
- ст.
- стол.
столетие
- ст
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
ст.
ступень
- Ст.
- Стар.
Старый
в географических названиях
карт.
- Стар.
в топонимических названиях
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- с.
- ст.
- Стан.
- ст-ца
станица
- с.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- ст-ца
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- Ст.
- ст.
сталь; стальной
- Ст.
- ст.
сталь; стальной
ст.
стихи
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- ст.
- стб.
- стлб.
столбец
- ст.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- стб.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- стлб.
издат.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
ст.
станция
Словарь: С.
Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
ст.
старый
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- ст.
- стак
стакан
ст.
статья
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.
- ст.
- СТ
стандарт
- ст.
Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997.
— 527 с.
Словарь сокращений и аббревиатур. Академик. 2015.
Нужно сделать НИР?
- МПСоцИ
- ЦСХБ
Полезное
Street или Ulitsa? Говорим о русских улицах на английском языке
С каждым годом Россию посещают все больше иностранных туристов, а это значит, что в крупных городах рядом с привычными нам вывесками соседствуют и их английские аналоги. Двойные названия улиц, указатели и информационные таблички на английском и других языках появляются не только в Москве и Санкт-Петербурге, но и в других, менее густонаселенных городах. Несмотря на то, что для русских названий должна повсеместно использоваться транслитерация, этим правилом руководствуются далеко не всегда.
От этого на вывесках домов и указателей можно увидеть где-то Lenina Street, а где-то — Ulitsa Lenina. Так какой вариант правильный и более понятен иностранцам?
В этой статье мы раз и навсегда выясним, как правильно сказать название нашей улицы по-английски, нужна ли в больших городах транслитерация адресов и какие бывают типы улиц в английском языке.
Для начала разберем, какие существуют типы улиц в английском языке, чтобы понять, применимы ли эти понятия к русскому языку. Следует помнить, что за границей названий для разных видов дорог и улиц чуть больше, чем у нас.
Street — улица (в самом широком смысле)
По определению, улица — это дорога в совокупности с тротуаром для пешеходов или велодорожкой. В это понятие входит большинство типов как городских, так и загородных улиц.
Центральная улица города с магазинами и развитой инфраструктурой обычно называется main street (главная улица). Это принято практически во всех городах мира, так что если вы не знаете точного названия главной улицы или просто не можете выговорить ее название правильно — спросите у прохожего про main street, и он поймет, куда вы хотите попасть.
Среднестатистическому русскому туристу, знающему лишь базовый английский, будет не особо важно, бульвар перед ним или авеню.
Avenue — авеню
Широкая дорога, обычно с несколькими полосами для движения машин. Интересно, что для того, чтобы обычная street превратилась в авеню — у нее должны быть по бокам зеленые насаждения (деревья или кусты). Поэтому иногда аллею в парке или подъездную дорогу к дому также называют avenue.
Правда, в Нью-Йорке это слово имеет особое значение. Так, в районе Манхэттен все улицы, идущие с юго-запада на северо-восток называются avenues, а вот перпендикулярные им улицы — streets. У каждой из них есть свой порядковый номер.
Boulevard — бульвар
Это слово пришло в английский язык из французского. В отличие от avenue, boulevard означает более оживленную улицу с интенсивным движением, транспортные полосы которой разделены зелеными насаждениями.
Также, часто бульваром называют и вовсе не проезжую часть, а облагороженную территорию в черте города для пешеходных прогулок.
Иногда загруженную и оживленную улицу города, вне зависимости от того, street она, boulevard или avenue, называют единым словом thoroughfare. Его можно перевести как «главная артерия города».
Alley — аллея
Это узкая и небольшая по протяженности улочка между домами или рядами домов. Также, аллеей называют дорожки в городском парке, которые в свою очередь, могут быть пронумерованы или даже иметь названия, нанесенные на карту для удобства ориентирования.
Lane — переулок
В крупном городе так обычно называют проход, соединяющий две идущие параллельно большие или не очень улицы. Как мы знаем по криминальным фильмам о Нью-Йорке, именно в этих переулках происходят разные неприятные события: кражи, нападения и другие преступления.
За городом же lane означает узкую тропинку между соседскими домами или просто не асфальтированную дорожку. Обычно она с двух сторон защищена живой изгородью.
Кстати, словом lane еще называют дорожные полосы, разделенные разметкой. Так, на одной дороге обычно несколько lanes.
Следующая информация будет интересна автомобилистам, которые хотят узнать разницу между типами дорог.
Motorway — автострада, автомагистраль
Обычно это загородная трасса или дорога вокруг города с более высоким лимитом скорости, чем в городе. Кольцевую дорогу называют orbital motorway или ring motorway.
Highway — высокоскоростная автомагистраль
Это скоростное шоссе, пределы максимальной скорости на котором выше, чем на motorway. Часто такие магистрали соединяют крупные города, на них может быть установлена плата за проезд, а разрешенная скорость может достигать 200 кмч.
Стоит помнить, что в крупных иностранных городах несколько улиц разного типа нередко называются одним и тем же именем. Так, в одном городе вы можете найти, например, и Hover Street, и Hover Avenue, и Hover Lane. Все эти адреса — разные, и не обязательно расположены рядом друг с другом. Более того, они даже могут находиться в противоположных частях города. Поэтому при поиске нужного адреса за границей обязательно уточните его локацию по карте и внимательно смотрите на указатели, чтобы вместо отеля в центре города не приехать на свалку на окраине.
Кстати, зачастую street переводится на русский язык вместе с адресом. Вспомните хотя бы самый известный дом Лондона: Бейкер-Стрит 221B. И это никак не улица Бейкер, дом 221B, хоть по сути это и одно и тоже. Аналогичное правило можно применить и к другим названиям улиц. Например, Sunset Boulevard в Калифорнии. Мы не переводим его на русский язык дословно как «Закатный бульвар», а говорим: «Бульвар Сансет».
Такая же ситуация и с нашими русскими названиями улиц для иностранцев: им проще понять и запомнить оригинальное название, чем переводить его на английский и тем самым запутаться еще сильнее в городской навигации. Например, если бы они захотели перевести московскую станцию метро Кузнецкий Мост, то получилось бы что-то вроде Blacksmith’s Bridge (от слова blacksmith — кузнец). Но сколько бы они ни искали его на карте и ни спрашивали прохожих — никто бы не понял, что им нужен всего-навсего Kuznetsky Most.
Теперь перейдет к вопросу о том, как же все-таки перевести улицу на английский и как правильно писать название, например, московских улиц на английском языке.
Ulitsa vs StreetНа домах в России повсеместно появляются указатели-дублеры на английском языке. Но, так как нет общепринятого стандарта, как именно нужно писать адрес — все они написаны по-разному. Давайте разберемся в том, как же все-таки будет писаться правильно «улица» по-английски.
Транслитерация — это передача текста на одном языке при помощи алфавита другого. В русском языке мы используем транслитерацию латинскими буквами. Она должна быть хорошо вам знакома по написанию имени в загранпаспорте и на банковских картах.
Транслитерация позволяет максимально точно передать написанное на одном языке так, чтобы носитель другого языка (в данном случае англичанин или иностранец, знающий английский) смог прочитать и произнести название, даже не зная перевода.
Использование латинских символов для транслитерации названий русских улиц — самый верный вариант написания адреса как для иностранца, так и для почтовых служб.
Поэтому «улица» превращается в ulitsa, «проспект» — в prospekt, «переулок» — в pereulok и так далее. Сокращения для почтового адреса также следует указывать транслитерацией: ul. (ulitsa), pr. (prospekt), per. (pereulok) и т.д.
Дословный перевод, такой как «улица Ленина» в Lenin Street, будет хоть и верным, но не особо полезным иностранцу.
Представьте себе ситуацию, когда англичанин бродит по Москве в поисках Bol’shaya Novodmitrovskaya Street, а видит указатели только Bol’shaya Novodmitrovskaya ulitsa. Конечно, по основному названию он поймет, что это та улица, что ему нужна, но если он спросит дорогу к street у человека, не знающего языка, то вряд ли получит внятный ответ. А вот если он на ломаном языке произнесет ulitsa и вдобавок попытается сказать ее название — его поиск скорее увенчается успехом.
Аналогично и с объявлениями в общественном транспорте: услышав знакомое ulitsa такая-то, иностранец поймет, что это его остановка, и ему даже не обязательно знать, что ulitsa в переводе означает ту же самую street.
Москва в этом плане — отдельный разговор, поскольку количество туристов в столице гораздо больше, чем в других городах России. Основные улицы и достопримечательности переведены на английский язык полностью. Например, Red Square (Красная площадь), Senate Square (Сенатская площадь), Nikolskaya Tower (Никольская башня), Tverskaya St. (Тверская улица), Tsvetnoy Blvd (Цветной Бульвар) и так далее.
Если посмотреть на карту Москвы в Google глазами иностранца, то становится даже немного страшно. Где-то ulitsa, а где-то — street; embankment (набережная) вместо naberezhnaya; где-то ploshad, где-то — square; где-то pereulok, а на соседней улице — уже lane.
Поэтому большинство устных объявлений в транспорте, так же как и названия станций метрополитена, используют транслитерацию. Она же используется как основная в Google-картах и других онлайн и оффлайн справочниках города. Так, Большой театр превращается в Bolshoi Theatre, Китай-город в Kitay-gorod и так далее. Местным жителям бывает немного странно и даже забавно слышать такие объявления на английском языке, но это очень удобно для гостей столицы.
Так что, на наш взгляд, лучший вариант для написания русского адреса по-английски — это правильная транслитерация.
Кстати, если вам интересно, как правильно писать полный русский адрес на английском языке для почтовых служб или деловой переписки, то обязательно прочитайте нашу подробную статью на эту тему.
Надеемся, что в скором времени в России утвердится единое написание названий остановок, станций и улиц городов на английском языке, и иностранцам будет гораздо легче ориентироваться у нас, приезжая в гости. Ну а мы, в свою очередь, сможем чаще практиковать разговорный английский в беседе с ними.
st — Викисловарь
См. также: Приложение: Варианты «st»
Содержание
- 1 Translingual
- 1.1 Символ
- 2 английский
- 2.1 Этимология 1
- 2.1.1 Междометие
- 2.1.1.1 Переводы
- 2.1.1 Междометие
- 2.2 Этимология 2
- 2.2.1 Существительное
- 2.2.1.1 Производные термины
- 2.2.1.2 Переводы
- 2.2.1 Существительное
- 2.3 Анаграммы
- 2.1 Этимология 1
- 3 Чехия
- 3.1 Произношение
- 3.2 Существительное
- 4 Египетский
- 4.1 Произношение
- 4.2 Этимология 1
- 4.2.1 Местоимение
- 4.2.1.1 Замечания по использованию
- 4.2.1.2 Изгиб
- 4.2.1.3 Альтернативные формы
- 4.2.2 Местоимение
- 4.2.2.1 Замечания по использованию
- 4.2.2.2 Перегиб
- 4.2.2.3 Альтернативные формы
- 4.2.1 Местоимение
- 4.3 Этимология 2
- 4.
3.1 Существительное
- 4.3.1.1 Перегиб
- 4.3.1.2 Альтернативные формы
- 4.3.1.3 Производные термины
- 4.3.1.4 Потомки
- 4.
- 4.4 Этимология 3
- 4.4.1 Романизация
- 4.5 Каталожные номера
- 5 Идо
- 5.1 Междометие
- 6 Латинский
- 6.1 Междометие
- 6.2 Ссылки
- 7 Шведский
- 7.1 Существительное
Транслингвальный[править]
Символ[править]
st
- (международные стандарты) Код языка ISO 639-1 для Сото .
Английский[править]
Этимология 1[править]
Имитативный. Сравните с .
Междометие[править]
ст
- Выражение внезапного желания тишины.
Переводы[править]
выражающие внезапное желание замолчать
- Греческий: σουτ (el) (юг), σσστ (ssst)
- Венгерский: pszt, csitt (hu)
- Латинский: st
- Норвежский: hysj
- Шведский: sch (sv), hyss (sv)
Этимология 2[править]
Сокращения.
Существительное
- Аббревиатура улица . (Обычно как «st». Также как «st». Иногда с заглавной буквы.)
- Сокращение от Saint . (Всегда с заглавной буквы.)
- Сокращение от , штат .
- Аббревиатура камень . (Не с заглавной буквы или обычно с пробелом.)
- 1992 3 октября, Эдвина Карри, Дневник:
- Взвешивался в спортзале и набрал 10 st 8 фунтов, верный признак того, что ситуация выходит из-под контроля, поэтому я не могу утешиться даже шоколадным печеньем.
- 1992 3 октября, Эдвина Карри, Дневник:
- Аббревиатура магазин .
- (вязание) Сокращение от п. .
- 1998 , Кристин Николас, Вязание по новой классике (стр. 63)
- вставка для правой спицы набрать 2 п. только провязанные
- 2009 , Салли Мьюир, Джоанна Осборн, Дайана Миллер, 9 лет0003 Pet Projects: The Animal Knits Bible (стр.
71)
- Лицевыми 1 ряд. 1 убавка ст. по ст. в каждом конце следующего ряда и в каждом конце каждого следующего ряда, пока не останется 2 ст.
- 2011 , Barb Brown, Вязание гольфов: стили носков от классики до современности (стр. 55)
- Сменить спицы на спицы большего размера и вязать 1 р. СС, прибавив 3 (4, 5) п. равномерно […]
- 1998 , Кристин Николас, Вязание по новой классике (стр. 63)
Производные термины0158
- ул
Переводы[править]
улица
|
|
святой
|
|
Анаграммы [Прайти]
- T’s, TS, TS, T’s, TS
Пронус.0372 (ключ)
: [ˈstr̝̊ɛda]Существительное[править]
st
- Сокращение от strředa («Среда»).
Египетский
- Обычная англизация: набор
Этимология 1
Местоимение0174
C PL или F SG 6. ( ( ( ( ( ( ().
- она, ее, оно, они, их; в среднеегипетском языке часто, но не исключительно, используется для обозначения неодушевленных предметов (см. примечания к использованию)
примечания к использованию , так как он полностью слился с мужским эквивалентом
sw через изменение звука.Эта форма местоимения представляет собой энклитику, которая должна следовать непосредственно за изменяемым словом. Его значение зависит от контекста:
- Когда он следует за глаголом, он указывает на объект глагола.
- Во втором и третьем лице, когда оно следует за прилагательным, оно образует подлежащее прилагательного предложения.
- Когда следует за относительным прилагательным, например, ntj , ntt или jsṯ указывает на предмет относительного предложения (обычно только в первом лице единственного числа и третьем лице общего).
- Когда он следует за императивом, он указывает на объект глагола.
- Когда он следует за частицей типа m .k , он указывает на предмет пункта.
- При присоединении к предлогу указывает объект предлога.
Перегиб[править]
Древнеегипетские личные местоимения
номер | от первого лица | второе лицо | третье лицо | |||
---|---|---|---|---|---|---|
мужской род | женский | мужской род | женский | |||
суффиксные местоимения | единственное число | ∅ , .j | .к, .кдж 1 | .ṯ, .ṯn | .f, .fj 1 | .s, .sj 1 |
двойной | .nj | .ṯnj | .snj | |||
во множественном числе | .![]() | .ṯn | .SN | |||
энклитические («зависимые») местоимения | единственное число | w, wj, wy | кВт, к, Вт, т | м, ун | шв, с | с |
двойной | — | | snj | |||
во множественном числе | п | и | СН | |||
ударные («независимые») местоимения | единственное число | джнк | Вес | вместо | SWT | сталь |
двойной | — | — | ntsnj | |||
во множественном числе | — | нттн | нтсн, йнцн | |||
стативные («псевдопричастия») окончания | единственное число | .![]() | .тж, .т | ∅ , .j | .tj, .t | |
двойной | — | .tjwn | .wy, .wj | .ty | ||
во множественном числе | .wn, .nw | ∅ , .w, .y, .wy | .tj, .t | |||
|
Среднеегипетские личные местоимения
номер | от первого лица | второе лицо | третье лицо | |||
---|---|---|---|---|---|---|
мужской род | женский | мужской род | женский | |||
суффиксные местоимения | единственное число | ∅ , .![]() | .к, .кдж 1 | .ṯ, .t | .f, .fj 1 | .s, .sj 1 |
двойной 2 | .nj | .ṯnj, .tnj | .snj | |||
во множественном числе | .n | .ṯn, .tn | .sn, .w 3 | |||
энклитические («зависимые») местоимения | единственное число | ш, ш | тв, тв | тн, тн | ув, ст | sj, s, st |
множественное число | п | тн, тн | ст, ст | |||
ударные («независимые») местоимения | единственное число | джнк | нтк, вес 2 | ntt, ntt, twt 2 | нтф, увт 2 | nts, swt 2 |
множественное число | джнн 3 | нттн, нттн | нтсн | |||
стативные («псевдопричастия») окончания | единственное число | .![]() | .tj, .t, .tw 3 | ∅ , .w | .tj, .t, .tw 3 | |
множественное число | .wn, .wjn | .tjwn, .tjwnj | ∅ , .w, .y | |||
проклитические («субъектная форма») местоимения 3 | единственное число | тв.j | тв.к | тв.т | ПО | sj, st |
множественное число | св.н | тв.тн | st | |||
|
Позднеегипетские личные местоимения
номер | от первого лица | второе лицо | третье лицо | |||
---|---|---|---|---|---|---|
мужской род | женский | мужской род | женский | |||
суффиксные местоимения | единственное число | ∅ , .j | .к, .кВт | .т | .f, .fj | .s, .st, .sw |
множественное число | .n | .tn, .twn | .w, .sn 1 | |||
энклитические («зависимые») местоимения 1 | единственное число | wj | тв, тж | sw, st | ||
множественное число | н, вн | твн | ст, ст | |||
ударные («независимые») местоимения | единственное число | джнк | МНТК, МТК | мнтт, мтвай | мнтф | mntst, mntjst |
множественное число | джнн | млн | | |||
стативные («псевдопричастия») окончания 1 | единственное число | .![]() | .tj, .tw | ∅ , .w, .y | .tj, .tw | |
множественное число | .нв | .тн | ∅ , .w, .y | |||
без маркировки (позже) | ∅ , .tw | |||||
проклитические («субъектные») местоимения | единственное число | тв.j | тв.к | тв.т | ПО | st , sw |
множественное число | св.н | тв.тн | st , sw, swt | |||
|
Альтернативные формы[править]
Alternative hieroglyphic writings of st
| ||||
ст | ст | ст | ||
Необязательное множественное число, позже также для единственное число из-за путаницы с множественным числом | Необязательное множественное число |
Варианты форм после слияния этого местоимения с sw см. в этой записи.
Pronoun[edit]
c pl or f sg 3. proclitic (‘subject form ‘) местоимение
- она, оно, они [с 17-й династии]
Замечания по использованию[править]
Эта форма местоимения представляет собой проклитику, которая должна стоять в начале предложения (обычно наречие) и не может стоять после каких-либо частиц. Оно всегда указывает на предмет предложения.
Перегиб


- Только при соединении с двойным существительным или будущим причастием.
Среднеегипетские личные местоимения
номер | от первого лица | второе лицо | третье лицо | |||
---|---|---|---|---|---|---|
мужской род | женский | мужской род | женский | |||
суффиксные местоимения | единственное число | ∅ , .![]() | .к, .кдж 1 | .ṯ, .t | .f, .fj 1 | .s, .sj 1 |
двойной 2 | .nj | .ṯnj, .tnj | .snj | |||
во множественном числе | .n | .ṯn, .tn | .sn, .w 3 | |||
энклитические («зависимые») местоимения | единственное число | ш, ш | тв, тв | тн, тн | ув, ст | sj, s, st |
множественное число | п | тн, тн | ст, ст | |||
ударные («независимые») местоимения | единственное число | йнк | нтк, вес 2 | ntt, ntt, twt 2 | нтф, увт 2 | nts, swt 2 |
множественное число | джнн 3 | нттн, нттн | нтсн | |||
стативные («псевдопричастия») окончания | единственное число | .![]() | .tj, .t, .tw 3 | ∅ , .w | .tj, .t, .tw 3 | |
множественное число | .wn, .wjn | .tjwn, .tjwnj | ∅ , .w, .y | |||
проклитические («субъектная форма») местоимения 3 | единственное число | тв.j | тв.к | тв.т | ПО | сж, st |
множественное число | св.н | тв.тн | st | |||
|
Позднеегипетские личные местоимения
номер | от первого лица | второе лицо | третье лицо | |||
---|---|---|---|---|---|---|
мужской род | женский | мужской род | женский | |||
суффиксные местоимения | единственное число | ∅ , .j | .к, .кВт | .т | .f, .fj | .s, .st, .sw |
множественное число | .n | .tn, .twn | .w, .sn 1 | |||
энклитические («зависимые») местоимения 1 | единственное число | wj | тв, тж | sw, st | ||
множественное число | н, вн | твн | ст, ст | |||
ударные («независимые») местоимения | единственное число | джнк | МНТК, МТК | мнтт, мтвай | мнтф | mntst, mntjst |
множественное число | джнн | млн | | |||
стативные («псевдопричастия») окончания 1 | единственное число | .![]() | .tj, .tw | ∅ , .w, .y | .tj, .tw | |
множественное число | .нв | .тн | ∅ , .w, .y | |||
без маркировки (позже) | ∅ , .tw | |||||
проклитические («субъектная форма») местоимения | единственное число | тв.j | тв.к | тв.т | ПО | st , sw |
множественное число | св.н | тв.тн | st , sw, swt | |||
|
Альтернативные формы
См. выше энклитическое местоимение.
Этимология 2[править]
Существительное[править]
f
- трон царя или бога, рассматриваемого как царь [начиная с Текстов пирамид]
- место мертвых на небесах или в барке бога-солнца
- дворец короля
- резиденция
- домашнее хозяйство
- административный офис
- (с именем бога) храм или дом бога в небе или дуате
- могила
- корпус
- место, местоположение
- должность или ранг
- законное место или сиденье
Склонение[править]
Склонение st (женский род)
единственное число | стальная |
---|---|
двойная | stj |
множественное число | swt |
Альтернативные формы
|
Производные термины[править]
- jpt-swt
- ẖr st ḥr
- ст-джб
- st-ꜥ
Потомки
Этимология 3
- Альтернативная транслитерация zt .
Ссылки[править]
- Джеймс Питер Аллен (2010) Среднеегипетский язык: введение в язык и культуру иероглифов , 2-е издание, Кембридж: издательство Кембриджского университета, → ISBN , 116 стр. 51, 116.
- Эрман, Адольф; Грапов, Герман (1926–1961) Wörterbuch der ägyptischen Sprache , Берлин: Akademie-Verlag, → ISBN
- Юнге, Фридрих (2005) Поздняя египетская грамматика: введение , второе английское издание, Оксфорд: Институт Гриффита, стр. 77
Междометие[править]
ст
- тише!, ш!
Междометие[править]
ст
- тсс!, тсс!, тсс!
Ссылки
Шведский[править]
Существительное[править]
ул.
- Нестандартное написание ст. .
St Определение и значение — Merriam-Webster
1 из 5
1
строфа
3
стежок
ст.
2 из 5
2
обычно св. стратус
3
улица
ST
3 из 5
стандартное время
-st
4 из 5
см. -est запись 2
-ст
5 из 5
— используется после цифры 1 для обозначения порядкового номера СТ
ул.
св.
Посмотреть другие записи поблизости
Процитировать эту запись «Св.»
Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/st. По состоянию на 16 ноября 2022 г.Копировать цитирование
Детское определение
-st 1 из 2
см. -est запись 2
-st
2 из 2
-Используется после рисунка 1 для указания порядкового числа первого
1 ST 81 ST
Медицинское определение
ˌES-ˈtē
: ST SEGRY
Britannica. com: статья в энциклопедии о st
Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!
Merriam-Webster без сокращений
торос
См. Определения и примеры »
Получайте ежедневно по электронной почте Слово дня!
Тест на часто путаемые слова
- Я пошел в магазин ______, чтобы купить открытку на день рождения.
- канцелярские товары стационарный
Проверьте свои знания и, возможно, узнаете что-нибудь по пути.
ПРОЙДИТЕ ТЕСТ
Ежедневное задание для любителей кроссвордов.
ПРОЙДИТЕ ТЕСТ
Слова в игре
Каждое письмо молчит, иногда
Когда каждую букву видно, но не слышно
Большой список красивых и бесполезных слов, Vol.
1
Некоторые могут быть более полезными, чем другие.
«Отменено» или «Отменено»?
Одна л или две?
Когда впервые были использованы слова?
Найдите любой год, чтобы узнать
Спросите у редакторов
Буквально
Как использовать слово, которое (буквально) приводит некоторых людей в…
«Нет» — единственное или множественное число?
Или оба? Или ни то, ни другое?
Лэй против лжи
Редактор Эмили Брюстер разъясняет разницу.